Novo sistema de tradução do Google é incrível e assustador!
Ontem o Google postou em seu blog um artigo falando sobre seu novo sistema de tradução chamado Translatotron , ou para os mais íntimos: Direct speech-to-speech translation with a sequence-to-sequence model (Tradução dire
Ouvindo o artigo
Resumo por IA
Resumo gerado por IA, revisado pela redação.

Adicione ao Google Notícias
Ontem o Google postou em seu blog um artigo falando sobre seu novo sistema de tradução chamado Translatotron, ou para os mais íntimos: Direct speech-to-speech translation with a sequence-to-sequence model (Tradução direta de fala para fala com um modelo de sequência a sequência). Além do nome gigante, o que mais assusta nele é a perfeição de imitar a voz da pessoa em outro idioma traduzido. A intenção é utilizar o sistema do Google Tradutor no futuro. Leiam também
No sistema atual, primeiro uma fala é traduzida para um texto e depois o texto é convertido para a outra língua. Isso explica aquele aspecto de "voz que está lendo" algo. Na nova técnica, a tradução para texto é pulada, ou seja, a voz é traduzida diretamente para a outra língua falada. O Google diz que essa técnica é mais precisa, pois evita justamente erros na conversão de fala para texto. Além disso, ela consegue identificar palavras e expressões que só podem ser expressas na fala, não em texto. Abaixo um exemplo de uma voz traduzida do espanhol para o inglês.
Tudo ainda está em fase de testes e sem data para a tecnologia ser incluída em algum produto ou serviço comercial. Além disso, a equipe de pesquisa do Tranlalotron espera que a pesquisa deles sirva para futuras tecnologias de tradução de fala para fala. Seria muito interessante ver essa tecnologia aplicada em algum app de tradução como o Google tradutor, isso com certeza quebraria várias barreiras linguísticas que existem hoje. Via Googleblog
- Melhores aplicativos para aprender Inglês e outras línguas
- 7 incríveis dicas do Google Tradutor escondidas que você não sabe
No sistema atual, primeiro uma fala é traduzida para um texto e depois o texto é convertido para a outra língua. Isso explica aquele aspecto de "voz que está lendo" algo. Na nova técnica, a tradução para texto é pulada, ou seja, a voz é traduzida diretamente para a outra língua falada. O Google diz que essa técnica é mais precisa, pois evita justamente erros na conversão de fala para texto. Além disso, ela consegue identificar palavras e expressões que só podem ser expressas na fala, não em texto. Abaixo um exemplo de uma voz traduzida do espanhol para o inglês. | Voz original em espanhol: | |
| Tradução para inglês: |
Publicidade
Espaço para banner (post-after)



